スシローさんからはま寿司さんに変えて久しいのですが、先日レーンに貼られているシールがなにげに気になった。
え! 「はまずし」じゃなかったっけ? 「はますし」とは言わないよな~と妻と(^^;
帰宅後調べてみたら、もう2年前にはロゴを変えていたようなのだ。
ただあくまで変えたのはロゴで「はま寿司」の読み方は「はまずし」のままだという。
この辺の詳しいところはこちらの記事が詳しかった。上の画も同所より拝借。
あくまでロゴの変更であって「はま寿司」が「はまずし」で変わっていないことに安堵した。妻との最初の疑問「はますし」とは言わないよな~ で良かったからだ。
日本語は本当に難しいと思う。
「手(て)」と「紙(かみ)」が合体すると「手紙(てがみ)」となるような連濁ルールだ。
普段意識せず使っているけれど、きつと日本語を学ぶ外人さんは大変だろうと思う。
ま、今更の「はま寿司」ネタでしたけれど、日本語の連濁ルールを改めて確認できただけでも良しとしよう。
細かなことが気になる親父 記