先日テレビで有名スポーツメーカーのCMが流れていた。
「プーマ」と言っていたので、あれ!?「ピューマ」じゃないのと音痴親父。
連れ合いに思いっきりバカにされた。昔から「プーマ」だと。でもでも・・この動物はどうみても「ピューマ」じゃないかと音痴親父。もう相手にしてくれないので、ググってみたらどうもドイツ語だと「プーマ」のようだった。
ん~、ドイツの会社だったんだと連れ合いに話すと・ふぅん~と多少は理解?
思い出すと同じような読み間違いをこれまでに何回もしていた・・(^^;
これを「フィルズ」と読んでバカにされたこともあった。(^^;
フィラ(FILA)は、イタリアのビエラで生まれたスポーツブランド。
さらにこれは車の名前
「ラビン」と読んでめちゃ笑われたけどどうしても「ラビン」にしか読めない。
そりゃそうだ、Lapin(ラパン)」はフランス語でうさぎという意味とのこと。英語もおぼつかないのにましてフランス語なんて音痴親父にはとても無理だ(^^;
そういえば以前にSAISONをサイソンと読んだこともあったな~
恥の上塗りのような記事ですが、音痴親父の備忘録としておきたい。
細かなことが気になる親父 記